出典:ord.yahoo.co.jp
「歌会始の儀」が18日午前、皇居・宮殿松の間で行われました。
今年のお題は「窓」です。
天皇皇后両陛下と8人の皇族方の歌が詠進されました。
みなさまの歌と宮内庁が発表した歌の背景を紹介いたします。
天皇ご一家の()内は現代仮名遣いの音読みです。
ご一家は歌の英訳をそれぞれご自身でなさり、皇后さまが監修されたということです。
4973. 匿名 2022/01/18
>>4932
>ご一家は歌の英訳をそれぞれご自身でなさり、皇后さまが監修されたということです。
news.tbs.co.jp
4994. 匿名 2022/01/18
>>4973
各自で英訳、皇后様が最後に監修‼️
サイコー‼️
4997. 匿名 2022/01/18
>>4973
雅子様監修…そりゃ間違いないわ
4998. 匿名 2022/01/18
>>4973
イイね、イイね
段々、両陛下の御世らしくなってきた
5001. 匿名 2022/01/18
>>4973
鯰の歌も英訳されてるけど自分で訳したのかな?
(すっとぼけ)
5014. 匿名 2022/01/18
>>4973
声に出して読むと気持ちいい。
さすがです!!
5166. 匿名 2022/01/18
>>4973
フランス、ドイツ、ロシア、スペイン語でも
是非!
世界へ発信!
嬉しいなぁ。流石だなぁ。
5171. 匿名 2022/01/18
>>4973
皇后陛下が能力を発揮してそれがちゃんと公になってるのが嬉しい
5032. 匿名 2022/01/18
>>4973
「皇后陛下監修」のパワーワードよ!
5071. 匿名 2022/01/18
>>5032
お歌の英訳って平成3年からあって
宮内庁のHPに天皇皇后と皇太子夫妻の分は
ずっと出ていたんですね。知りませんでした。
これまではプロの英訳だったんじゃないかしら。
今回は自力で英訳して監修を皇后様がなさったのかな。
秋篠宮殿下の分も英訳があるようです。
18072. 匿名 2022/01/18
英訳は平成3年から始めたのね
18270. 匿名 2022/01/18
和歌を英詩にするって難しそう。
私は英語全く分からないのだけども、きっとただ訳したところで事務的な文書になりなんの情緒もない詩になるよね。
ただ英語話せればいいというものではない。
秋の職員もさあ困ったとなったと思う。
雅子様すごいわー。
出典:ord.yahoo.co.jp
5040. 匿名 2022/01/18
本日の両陛下
出典:up.gc-img.net
nordot.app
☆;+;。・゚・。;+;☆;+;。・゚・。;+;
4517. 匿名 2020/03/19
外交官一家は日本文化を広めるのも任務ですし、
小和田家は日本文化をとても大切にしていました。
出典:ord.yahoo.co.jp
雅子さまは大学1年生の時に日本文化クラブ(ジャパニーズ・カルチャー・ソサエティー)を自ら立ち上げ、設立当初のメンバーは約20人。1年のときは書記、2年で副会長、3年のときには会長になるなど中心的存在で、日本文化を紹介するさまざまなイベントを企画しました。
活動は多彩で、駐日大使を務めたこともあるライシャワー教授などの著名時を招いての講演会、浮世絵や能の紹介から、黒澤明監督作品や“寅さん”シリーズの映画上映、そして習字、折り紙の紹介、日本食の試食会やダンスパーティーまで、日本文化を紹介するさまざまなイベントを企画しました。
出典:ord.yahoo.co.jp
ライシャワー教授夫妻は、小和田夫妻と家族ぐるみの付き合いをしていたからそのツテでお願いされたようです。
このように日本文化を大切になさる雅子さまはとても達筆ですし、お母様から習ったことが敬宮愛子さまへ受け継がれています。
2005年1月(4歳1か月)
美しい筆跡のお母様が先生役で「あいこ」
出典:up.gc-img.net
天皇ご一家がそろって百人一首に興じている姿は、
当時の小和田家のお正月を容易に想像させます。
出典:up.gc-img.net
雅子さまが在学中になさったバイトは「アメリカ版百科辞典の編纂」「英語の推理小説の日本語版翻訳」でした。
ハーバード大学経済学部の雅子さまが本当に才能を現していたのは数学で、大学では、フランス語や英語の原書で数学の本を読んでる姿がよく見られたそうです。
4527. 匿名 2020/03/19
ほんと、天皇陛下幸せそうだ。皇后さま有難うございます!
お母様直伝って凄いよね。どんな家庭教師より優秀であろう。帝王学、愛子様はされてますね。
5019. 匿名 2020/03/22
雅子様がバイトで携わった「英語の推理小説の日本語版翻訳」って、どんな推理小説だったんだろう?海外ミステリー小説好きとして気になるところ(笑) 雅子様、いくら何でもそんなことまで覚えてないですよね、できれば読んでみたいもんだ😆🎶
5021. 匿名 2020/03/22
雅子様、学生時代に翻訳されてたんだ!
キコさんが唐突に絵本の翻訳しましたーってやったから、美智子さんの真似かなと思ったけど、雅子様も意識してたのかな?
でもレベルが違いすぎる(笑)
5045. 匿名 2020/03/23
プロの翻訳家を目指してるわけじゃないのに、小説の下訳なんてすごいね。いくら外国語に精通してても、文才がなければ小説の翻訳は出来ないし、名前を出す翻訳家も依頼しない。
雅子さまは母方の親類に、ビッグネームの作家(小説家ではないが。江藤淳)がいる。生来、才能があるのかも。
出典:ord.yahoo.co.jp
きょうもお越しいただき
ありがとうございましたm(_ _"m)
~~THE END~~
出典、引用元
https://girlschannel.net/topics/3772582/
https://girlschannel.net/topics/3753561/
https://girlschannel.net/topics/2637078/
ポチッっ↓と応援、よろしゅうに
皆さまのポチがブログ運営の活力に変わります😍